• traduceri medicale

Traduceri în domeniul medical

Un domeniu foarte specializat îl reprezintă traducerile medicale. De aceea considerăm că acestea trebuie sa fie efectuate doar de traducători cu experiență în acest domeniu. În acest sens preferăm să folosim pentru acest tip de proiecte traducători care sunt medici sau sunt implicați în sistemul medical.

Specific traducerilor din acest domeniu este, printre altele, terminologia specializată ce ține cont de termenii uzuali utilizați în mod constant pe această piață, și adaptarea termenilor și expresiilor potrivit scopului materialului tradus.

În plus, în medicină apar, odată cu dezvoltarea științifică, expresii și abrevieri medicale, care nu pot fi înțelese de oricine. Anual apar noi denumiri de medicamente iar în spitale și clinici sunt implementate cele mai recente tehnologii medicale. Toate acestea impun birourilor de traduceri un standard înalt al managementului proiectelor ce cuprind termeni medicali.

Astăzi, mulți pacienți pot fi tratați în străinătate. Din acest motiv, au nevoie de diverse documente medicale care trebuie traduse. De exemplu, traducerea medicală a analizelor. Datorită traducerii medicale, este posibil să se evite nevoia de a urma aceeași procedură de mai multe ori. Pe de altă parte, medicul poate avea nevoie de o traducere a istoricului medical al pacientului. Precizia informațiilor furnizate medicului despre un caz particular depinde de calitatea traducerii medicale.

Erorile de tratament se pot datora în parte traducerilor slabe.
Un rapor al companiilor de asigurări de sănătate arată că în 2011 au fost comise aproximativ 4.000 de abateri în clinici și cabinete medicale, dar medicul nu este întotdeauna de vină. Unele dintre aceste erori se datorează înregistrărilor și rapoartelor medicale traduse incorect. Conform unui studiu american, 1.500 din 30.000 de erori la medicamentele examinate se bazează pe prescurtări înșelătoare. Din acest motiv, birourile de traduceri se bazează tot mai mult pe profesioniști medicali instruiți, care sunt familiarizați cu numeroasele abrevieri din domeniul medical și sunt, de asemenea, familiarizați cu termenii sinonimi.

Traduceți documentele medicale în mai multe limbi

Ne ocupăm competent de fiecare traducere medicală, indiferent dacă este o descriere a unui produs farmaceutic sau un manual de instrucțiuni pentru dispozitive medicale. În timpul procesului de traducere, se realizează o analiză detaliată a termenilor folosiți în textul medical, consultând medici ori de câte ori este nevoie.

Biroul de traduceri IATOM vă poate sprijini în traducerea următoarelor texte medicale:

Studii clinice, studii farmacologice, articole despre tehnologia de laborator, biochimie, noutăți științifice, rapoarte medicale, medicina umana sau veterinară
Prospecte de medicamente, specificații de produse sau tehnologie medicală, pliante, prezentări cu produse medicale, chestionare în domeniul medical
bilete de externare sau de ieșire din spital, rețete medicale, rezultatele analizelor sau teste de laborator, evaluări medicale
Corespondența dintre medici și pacienți, atestate și rapoarte medicale, fișe de informații.

Dacă aveți nevoie de documente medicale traduse pentru a fi trimise la clinici din străinătate, suntem mereu disponibili pentru a vă ajuta să găsiți cea mai bună soluție.

Distribuie acest articol