Cum tarifăm traducerile după documente scrise?
Prețurile și ofertele sunt comunicate exclusiv telefonic sau pe e-mail in urma evaluarii inițiale a documentelor ce se doresc a fi traduse, iar acceptarea lor se face conform Cod civil Art. 1866/1867.
În cazul documentelor text (tiparite sau în format digital) tarifarea se face pe pagină. O pagină va însemna 2000 de caractere cu spații rezultate în urma traducerii. Astfel, evaluarea inițială este doar estimativă. Nu se tarifează mai puțin de o pagină!
De ce aflăm costul final doar la finalizarea traducerii? Pentru că în fiecare limbă aceiași propoziție poate avea un număr diferit de caractere. De exemplu, pentru traducerea din română în ivrit (ebraică) în scris nu apar vocalele, rezultând astfel un număr mult mai mic de pagini traduse față de original.
Alte diferențe de costuri sunt date de costul limbii solicitate și de complexitatea materialului.
Pentru cazurile în care traducerea dumneavoastră are nevoie de servicii conexe (legalizare notarială, apostilă, supralegalizare, editare grafică etc.) vor fi adăugate costurile acestor servicii per documnet sau pagină după caz.